Lindsay Nelson

Utsunomiya, Japan
Contact Me

My name's Lindsay Nelson. I'm a freelance Japanese-English translator and interpreter from Wisconsin. You can see some of my work at my translation blog, Yomuka!, and follow me online @lindsayn.

Work History

Tochigi Prefecture International Affairs Division Tochigi, Japan2009-2012

Interpreted Japanese-English and English-Japanese for governors and ambassadors from Japan and overseas.

Maintained international relationship between Tochigi and sister state Indiana through composing and translating official correspondence.

Organized and held interactive Japanese-language seminars on American culture for audiences of all ages for between ten and one thousand people.

Designed and managed prefectural intercultural and training programs, such as homestay visits, carnivals, penpal exchanges, English seminars, and J-E interpretation workshops.

Coordinated Tochigi's central role in the 2010 Indiana State Fair Bridges to Japan exhibit and secured a $10,000 grant from the US-Japan Foundation.

Contributed to disaster relief and rebuilding efforts following the Great East Japan Earthquake, appearing on local radio to provide foreigners with English information and later planning tours to promote Fukushima tourism.


The University of Arizona Tucson, Arizona2004-2007

Bachelor of Arts, cum laude, East Asian Studies Major (Japan Focus), English Literature Minor, December 2007

Tokyo International University Saitama, Japan2005-2006

Intensive Japanese language, history, and culture-studies program; special arrangements to attend university courses outside program to utilize Japanese ability; designated class speaker at graduation ceremony.

Sophia University Tokyo, Japan2005

Intensive Japanese language courses.

The Yamasa Institute Aichi, Japan2004-2005

Intensive Japanese language courses, won Special Prize at school-wide speech contest.



Passed Japanese Language Proficiency Test Level 1, December 2005

Formal Japanese-English translation and interpretation training through the Japan Association of Translators and the NPO Research Institute for Japanese Language Education


ALC Movie Subtitling Contest: English Subtitles, Recognition Award

Technical Skills

Significant Adobe Photoshop and Microsoft Office experience. Working knowledge of HTML 5 and CSS. Digital video editing and subtitling.


Translated the
Hobonichi Planner and corresponding materials.
Translated text, edited pictures, and recreated English website for a MOTHER 3 interview.
Translated official Earthbound novelization.


I can be reached at Phone and address available upon request.